Simultaneous interpretation

Knowledge known as simultaneous interpreting, simultaneous interpreting, or conference interpreting. These are services that are closely related to the event industry.

Simultaneous interpretation
Simultaneous interpretation

Request for quotation for simultaneous interpretation or conference interpreting

You can also request a quote for interpreter equipment.

Click here for an interpretation quote

Write us the el-vision@el-vision.hu or contact us on +36208086082, where we will try to help you immediately.

Which one to ask for simultaneous interpretation or consecutive interpreting

Many times our customers ask what the difference is between the two. For a person who would like to use such a service for the first time, it may be really difficult to decide. That's why we try to help.

In the interpreting profession, whether it is simultaneous interpretation or consecutive interpreting, one of the biggest differences for the client is the time!

Take, for example, a 4-hour event. You want to translate it into a foreign language. For consecutive interpreting, the simultaneous interpreter is on the stage next to you. Typically, after 2-3 sentences, say it in the other language. Thus, a 4h performance ends in 8h.

In contrast, for simultaneous interpretation, the interpreter is located in an interpreting booth. Here it follows you with a few seconds delay and translates it into the foreign language. In this case, the 4h performance ends in 4h!

However, it is important to note that a simultaneous interpreter will interpret for a maximum of 20 minutes at a time in a booth. Why? Because it is a tiring job, and for events lasting more than 1-2 hours, 2 simultaneous interpreters work at the event.

You can rightly mention that this makes the service more expensive. However, professional simultaneous interpreters only undertake professional interpretation. This is precisely so that our customers and, more importantly, our customers ’business partners, receive the most accurate information. This is essential in this rapidly evolving business world.

More on consecutive interpreting

Consecutive or follow-up interpreter. This is the name given when, after two or three sentences, the interpreter also speaks in the given language, and then, in the event of a question, he translates backwards in the same way.

In practice, they are typically used for sightseeing, factory visits, and informal cultural programs.

Unlike consecutive interpreting, the interpreter works in a more informal, informal atmosphere. Accompanying interpreting can be carried out in a similar way to synchronous mode, using appropriate interpreting equipment (more precisely, a tour gude system).

In - ear interpretation or simultaneous interpretation

One special case of in-ear or simultaneous interpretation is when an interpreter whispers to one or three people to translate the speaker's words. It is worth noting that high background noise can make the interpreter's job significantly more difficult. Because of this, it is also easy for your business partner not to understand things the way you want them to.

What do I need to know if I want to order a simultaneous interpreter?

First of all, it is very important to know when and where the event will take place, where you would use simultaneous interpretation. and we need to know what industry the event, event, conference, or other event will be in. We need this because there is also a difference between an interpreter and an interpreter, mainly in experience.

Take, for example, looking for a simultaneous interpreter for a medical conference who already knows how to translate spoken technical words. It is easier for an interpreter who already has this kind of experience to take on such a job.

It also doesn’t matter how long the simultaneous interpreter has to work. For example, if an interpreter interprets for an hour at a time, you may even be able to solve it on your own. However, if the event lasts for more than an hour and a half, a professional simultaneous interpreter will not undertake it alone. These events are always interpreted by two main simultaneous interpreters.

In summary, what I need to know to order:

  • When and where will the event take place
  • How long will it take
  • What kind of industry is it
  • How many people would I like to ask for
  • What language pairs are there

Click here for an interpretation quote

Accompanying interpretation

What does accompanying interpreting mean? In this case, the interpreter will travel with an incoming person, a delegation. They visit companies or factory facilities, while the interpreter translates back and forth in both languages. In many cases, such an attendant is required for corporate events. The professional interpreters undertake such a service and do reliable work all day for the client.

In essence, accompanying interpretation is considered to be consecutive interpretation. If you are looking for such a service, please indicate this when requesting a quote and we will calculate a simultaneous interpreter price for you.

Online interpreting

Recently, we have come across more and more of the term online interpreting. What it means and how to implement it.

Our company has recently come across more and more frequent requests that an interpreter cannot or just is not recommended to come to the scene.

There are many interfaces where we can solve online interpreting. Of course, for this we must first know the needs of the event and the service platform. It helps a lot when someone tells you how, imagines the course of the event.

Online interpreting is not something that cannot be done. Find what and we will give you a price for your event.

Can multilingual interpretation be provided?

With great experience, our company also provides opportunities for this to its customers. Simultaneous interpretation has also been used several times in the recent past, and this has been enjoyed by students.

In the proper preparation of an event, the fact that the audience wants to listen to the performances also plays a role in our company. Online interpreting is closely coupled with online broadcast interpretation. In this case, the simultaneous interpreter receives the sound to be translated, which he interprets, and the sound of the interpretation is placed in the video.

When someone wants to imagine what you’re going to look like, we used to say it’s a bit similar to the world of Formula 1 interpreting. The original language can be heard in 20% and the voice of the simultaneous interpreter can be heard a little louder.

What determines how much simultaneous interpretation will cost?

Simultaneous interpreting prices depend greatly on the nature of the event and exactly what and how we want to interpret. Let's not forget that simultaneous interpretation is also a service that greatly determines the quality of our event. That is why we could say that the simultaneous interpretation prices are in line with the event prices. Why do we say this? Because if, for example, there are 200 people sitting at our event who are listening to simultaneous interpretation, the cost of the event is divided into 200 immediately.

All in all, we can say that the prices of simultaneous interpreters can increase from up to HUF 70 to several hundred thousand forints. Interpreters may also need to be traveled or accommodated.

Can I book a simultaneous interpreter for several days?

Of course, it is possible to use a simultaneous interpreter for up to one hour or several days. Moreover, if someone employs us for several days, the prices of simultaneous interpreters will be different.

How do I know I'm not getting a novice interpreter?

Our company only employs professional simultaneous interpreters. Therefore, you can be sure that only an interpreter who we trust and work with regularly will come to your event.

We pay special attention to providing a colleague who is the most proficient in your field when choosing a simultaneous interpreter.

Most of our simultaneous interpreters work not only in Hungary or in the European Union, but also provide interpreting while traveling around the world.

Why choose El-Vision Simultaneous Interpreting?

We have a youthful team, many, many events left behind, and more than 20 years of simultaneous interpreter and consecutive interpreter contact system.

We also hold a lot of events on a weekly basis, so we often have to deal with challenges when newer and newer situations arise.

We are flexible and try to resolve emerging situations with good humor.

We trust our colleagues one by one and we know that they can perform the task at the level that our customers expect.

What language is available for simultaneous interpretation?

In which languages ​​can we interpret simultaneously or undertake consecutive interpreting? We would rather turn the issue back to our customers, as so far there has been no event that we could not have solved.

When we are asked to translate a lecture, discussion consecutively, or with simultaneous interpretation, a lot of language pairs can arise. Thanks to our international connections, we can offer interpreters for any foreign language.

How can we solve this? Unless otherwise stated, we will travel to the site for simultaneous interpreters. Obviously, the question arises, how much will the cost of simultaneous interpretation cost then?

In such a situation, we provide our clients in advance with an offer that includes the interpreter's travel, accommodation or anything necessary for our simultaneous interpreter to rest and be prepared to do their job.

How does simultaneous interpretation work in the practice?

Simultaneous interpreting equipment is not an automatic interpreting equipment. Essentially, it looks like someone is talking into the microphone, its sound is being delivered to the interpreter’s ear. When the simultaneous interpreter hears the spoken information about the stage, he immediately starts translating it into another language. He translates his translation into the interpreter's switched-on microphone, which is collected and broadcast digitally by the Interpreter Center. 

The digital interpreting receiver converts the digital signal thus transmitted back into analog audio. This allows the listener to select how many channels they want to listen to. 

The operation of the interpreter equipment is always supervised and operated by a technician. The simultaneous interpreter and the interpreter technician work closely together on the success of the event. For example, when something is inaudible or invisible, the simultaneous interpreter signals to the technician who helps the simultaneous interpreter to do his job smoothly. 

Each interpreter booth has two interpreter desks to help the two main simultaneous interpreters work alternately. They usually alternate every 20 minutes. When this time has elapsed, the newly logged in interpreter turns on the interpreter’s desk, which enters a waiting position. And when the other interpreter leaves the channel, the next interpreter counter will arm and the simultaneous interpreter will be switched.

Equipment for service

Interpreting equipment for simultaneous interpretation
Audio technology for simultaneous interpretation
Broadcast live broadcast with simultaneous interpretation